Professional three-phase translation for game UIs, scripts, descriptions, manuals, reviews, advertisements, websites, and all related material.
Complete multimedia localization services including transcription, subtitling, voiceover and dubbing by native-speaking voice talents and linguists.
Localization of graphics including RTL/LTR layout mirroring, cultural review of images, translation of embedded text within graphics and final LSO.
Final game QA testing of localized builds for functionality, linguistic context, cultural appropriateness, layout and overall game quality.
Our tech-savvy localization engineering team can deal with different types of gaming platforms including PC, Mac, Sony PlayStation, Microsoft Xbox, Nintendo, iOS, Android and Virtual Reality.
Our team utilize its native knowledge of industry-specific terminology, updated glossaries and term bases, terminology QA checks to ensure that the terminology used is consistent across large volumes and multiple releases of your game.
We are not only linguists, but also passionate gamers who experience the game before translation to use the appropriate tone of voice to keep the sense of adventure felt through the game.
A diverse pool of native qualified resources, Lingo Soft services are available in a wide variety of language pairs including Middle Eastern, African and Asian languages.
We promise to always deliver the quality results you will be satisfied with. Our growing list of happy clients makes us the language partner you can depend on.
We leave nothing to chance! Our expert project managers work day and night to ensure that everything goes according to schedules and deadlines, including the very tight ones.
We follow the best practices for cost optimization to manage projects with tight budgets, so that we can achieve your project requirements and meet your quality expectations.